scrisori
de pe front -
pe
sticla ferestrei
câțiva
fulgi de nea
Daniela
Topârcean
De la bun început
ne trezim într-o ipoteză tensionată, cea a conflictului dintre om și om la
nivel de întregi comunități care se înfruntă între ele (o practică a omenirii,
de mii și mii de ani... de evoluție). Frontul, se știe, este linia morții
violente - convenită și stârnită voluntar. Totuși, cei aflați pe front, în
majoritate inocenți, se agață de viața de dinainte, de cei dragi, de pace. Cel
puțin în soiul de război practicat până acum în istorie, combatanții trimit
scrisori celor ce-i așteaptă acasă. Veștile - în asemenea context cumplit devin
la fel de importante ca aerul. E adevărat , scrisorile nu conțin doar vești ci
sunt chiar lumea, ființa, gândurile, amintirile, speranțele, proiecția lumii
celui de pe front. Scrisorile acestea aduc și susțin sensul fiecărei zile.
Simtim că pot fi scrisori ale unor vii sau, (derapând alegoric) scrisorile unor
plecați dintre vii.
Țesătura aluzivă
este perfectă în formularea poemului. Este evidentă cotitura de după cezura
funcțională. Atât cuvintele folosite cât și juxtapunerea de versuri își face
datoria. Gândul cititorului alunecă pe nepusă masă într-o glacialitate unde
tristețea celui ce așteaptă scrisorile este sugerat prin kigo de iarnă (fulgii
de nea) cât și prin sticla rece a unei ferestre evident închisă. Se lasă un
frig interior și exterior aproape palpabil. Fulgii de nea pot deveni în sens
alegoric - scrisori de la un expeditor mutat in cerurile reci.
Sau, cine știe,
poate că și pe front ninge și destinatarul își poate închipui de atâta dor că
cel de departe trimite gândul său odată cu fulgii albi și frumoși, gând despre
căldura căminului dorit, despre sărbători și normalitate, despre pacea
viitoarei primăveri.
Autorul lasă voit
pe fiecare să compună povestea nescrisă textual, să recupereze din tăceri poate
chiar mai multe sensuri decât cele la care s-a gândit el însuși. A păstrat
reticența stârnind emoția. A folosit semantica conducătoare spre ideea sa dar a
lăsat cale liberă interpretărilor personalizate.
Cecilia
Birca
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu