altfel
de noapte –
rochia
dervișului
acoperă
luna
(Mircea
Moldovan)
Primul vers ne spune
deja că e vorba de o noapte specială: noaptea dervișilor rotitori este o
ceremonie mistică (sema sau sama), despre care cei care au avut șansa să asiste
spun că poate reprezenta un punct de cotitură în propria devenire spirituală.
Nu vreau să fac aici un exposé al sufismului, enumăr doar câteva idei de bază:
dervișul este, în sufismul islamic, un fel de călugăr (budist sau creștin),
adică cineva care s-a eliberat de lanțurile lumii materiale, alegând calea
sărăciei, ascetismului și devoțiunii mistice. Rotirea în cadrul ceremoniei,
adică acest dans sufi, este pentru derviș o călătorie spirituală. Rumi, cel de
la care izvorăște sufismul, era convins că actul rotirii reprezintă o transă
care permite individului să treacă prin poarta ce desparte lumea materială de
cea spirituală, permițând dervișului să se unească cu divinitatea.
Revenind la versurile
lui Mircea Moldovan, înțelegem acum de ce noaptea acestei ceremonii este cu
adevărat o ”altfel” de noapte: nu una ordinară în sensul de comună, normală, ci
una extra-ordinară în care se deschid porți imateriale și se trec praguri între
lumi. Și noapte sugerează și alb/negrul (sau sepia?) fotografiei, în care
vârtejul pare a se desfășura într-un decor crepuscular, minimalist, ascetic
precum drumul dervișului.
Următoarele două
versuri ne dau interpretarea vârtejului ca fiind sugestia unei siluete de
derviș aflat în punctul culminant al dansului. Ceremonia conține o întreagă
coreografie a ”rotitului”, în care gestica mâinilor, picioarelor, fluturatul
hainelor reprezintă tot atâtea chei și simboluri mistice. Haiku-ul însă ne
trimite direct la esență: când însăși luna e acoperită de veșmântul dervișului
atunci știm că s-a produs comuniunea între om și Dumnezeu. Pragul a fost
trecut. Chiar dacă dansul se sfârșește și omul revine la locul lui de pe
pământ, el nu va mai fi același ca înainte de comuniune.
Bucățelele de puzzle
din imagine sunt parcă o metaforă pentru provocarea de a găsi ”cheia”
versurilor. Căci da, chiar așa și este: la o primă lectură parcă înțelegi, dar
nu pricepi. Începi apoi să te gândești, să cauți, vrei să afli mai mult: ce-i
cu dervișul, de ce noaptea, de ce luna…. Dintr-una în alta, se mai îmbucă două
bucățele, mai descoperi un strat de înțelesuri, mai ai o mică epifanie. Un poem
superb prin sugestie, originalitate, profunzime și arhitectura perfectă între
imagine și versuri. Felicitări și lauri, Mircea Moldovan!
Închei lăsându-l pe
Rumi să vorbească despre ceea ce înseamnă rotitul:
‘I have put duality
away. / Am dat deoparte dualitatea.
I have seen that the
two worlds are one. / Am văzut că cele două lumi sunt una.
One I seek. One I know.
One I see. One I call. / Una caut. Una cunosc. Una văd.
He is the first. He is
the last. / El este primul. El este ultimul.
He is the outward. He
is the inward. / El este lumea exterioară. El este lumea interioară.
I know none other.’ /
Nu cunosc pe nici un altul.
Și tot Rumi despre
lună:
„To see the Moon that
cannot be seen, / Pentru a vedea luna ce nu poate fi văzută
Turn your eyes inward /
Întoarce-ți ochii către interior
And look at yourself… /
Și uită-te la tine însuți…
In Silence / În tăcere”
Ioana
Dinescu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu